jeudi 16 juillet 2009

pende-me a cabeça
para o chão -
imitando o chorão

ma tête pend
vers le sol -
imitant un saule pleureur

6 commentaires:

Dinis Lapa a dit…

És como o chorão. Grande haiku! Já estava com saudades. No verão apareço pouco.

ma grande folle de soeur a dit…

Gozar o Verão! É preciso!!! :) Tentarei postar... mas o dolce far niente da silly season também costuma apoderar-se de mim :) Sea u around. Obg pela visita e pelos sempre óptimos comments :)

Winter moon a dit…

Hello,

This is humorous and amusing. I like it. I've tried to translate it into Japanese. The Japanese version:

頭を地面に向けて
しなだれる
―枝垂れ柳そっくりに

And it might be good for this haiku to follow your one.

The sound of silence
is all the instruction
You'll get

Jack Kerouac

See you.
Winter moon

ma grande folle de soeur a dit…

Hello winter moon. I can see u like Kerouac too! I read this one yesterday ... what an amusing coincidence!! And I like very much your translation of my haiku into japanese.. It's very kind of you. :))

Celeste Maia a dit…

Tambem gostei muito. Ha um chorao no parque do Retiro onde gosto de fazer tai-chi, chamo-lhe o "meu" jardim chines.

myra a dit…

eh, oui:))))) la mienne aussi depuis longtemps:)))
suis revenue de l'hopital, avec un pacemaker, j'espere qu'a present j'écrirais mieux:)))
bises,