lundi 1 septembre 2008

TURQUIA 15-30/08/08

D1
Départ de Lx.
je mange un yaourt à l'aéroport de Barajas, où j'ai fait escale. Sur le couvercle est écrit: "CUIDATE, PORQUE PARA TU CUERPO CADA DIA CUENTA"... Comment le savent-ils?! Ça m'a bien fait marrer par ailleurs... Je fais connaissance avec quelques éléments du groupe. Je revois mentalement les quelques mots de turc que j'ai appris jusqu'à la 5ème leçon... je suis habitée par une paresse lente et insidieuse..

afferdisiniz esap lütfen
tessekur ederim
güle güle

je pense à autre chose maintenant...

Pourquoi lorsqu'on s'emballe
côté coeur,
on se déballe côté corps?

D2
Notre guide d'Istanbul est un connard fini. Pas de chance. Le premier jour de visites est merdique et se finit par une prise de tête. I was literraly pissed off and had to explain it.
Voyage de nuit en train. Destination Capadocce. Le putain de train freine constamment avec des secousses qui manquent de nous jeter par terre! Impossible de trouver le sommeil.

D3
Arrivée à 6h du matin. Nouveau guide. A l'air compétent. Arrêt sur le lac salé. Arrivée à Göreme. Le paysage est, comme le décrivent tous les guides, féerique. Première marche: la vallée rouge.

D4
Paseio pelo Vale Branco (Akvadi). O Vale dos Amantes, semeado de formas fálicas. Chegamos ao castelo de Uchisar.

At Uchisar Castle -
first comes a butterfly,
then two, then three...

Vale dos Pombos. Tapis. Céramiques.... la totale!!! Visite des putain de boutiques. D'un chiant! On tombe vraiment dans tous les panneaux avec ces têtes de turcs!!!

Au pied des cheminées féeriques -
le vent bruisse,
dans les peupliers.

Est-ce que les fées
habitent encore
ces fenêtres troglodytes?


D5
Passeio pelo Vale dos Sacerdotes (Pasabaglar) ou o Vale das Tetillas como lhe chamei.
Isto é tudo "tomates e cenouras" diz alguém. Cidade subterrânea em Derynkuyu.
Partimos para um refúgio de montanha, numa aldeia, no sopé da cadeia montanhosa Taurus.

Dans la la montagne -
les chardons aussi
se tournent vers le soleil.

Dans la montagne -
les oiseaux, au loin,
planent.

Dans la vallée -
les champs verts, ocres et vermeils
tissent des tapis turcs.

Entre les pierres,
des chardons et des bleuets
dansent avec la brise.


D6
O meu karma regrediu! Tive de matar traças durante a noite...
Esta manhã, percurso fantástico na face Norte do Monte Demikarzi e desfiladeiro Cimbar. Chegada ao acampamento em Sokullupinar.

Silent morning -
walking
in the mountains.

(Ozgür)

Wild roses, crocuses
and bonsaï trees -
thriving on the rocks of the mountain.

Dans la vallée,
entre la végétation,
les marmottes saluent le soleil.

Ao caminhar,
no silêncio da montanha -
só o coração se ouve bater.

Papillon rouge et noir -
en voyage, nous suit,
dans la montagne.

Au sommet,
près du campement des nomades.
coule l'eau de source.

Dans la montagne,
on entend
la voix ancienne des shamans.

Dans la montagne,
les papillons
voltigent plus librement.

The lullaby flies -
we are seated on the rocks,
in deep thinking.

In the silence
of the mountain -
the birds for company.

The nomads,
in the skirts of the mountain,
follow their animals.

From the wild flowers .
a bunch of butterflies
took flight.

In winter time,
the nomads with their flock
of sheep and goats
follow the trail of pastures.

Ao chegar ao acampamento,
entre borboletas azuis -
cavalos a comer aveia.

Au campement,
les mets sur la table -
les abeilles se jettent dessus.

Au campement,
sous la tente -
nous oublions la canicule.

Who would think of reading Haruki Murakami, in the skirts of a Turkish mountain, in the heart of Anatolia? I. It's 3 pm and too hot to do walking or climbing ... so, everybody tries to kill time sleeping or readind or gazing at others...

À volta da fogueira, à noite, cantámos.

D7
Esta manhã, caminhada de cerca de 5h pelos planaltos de altas pastagens de Eznevit Yaylas (2538m).

Dans la montagne,
une armée de sapins verts
descend la colline.

Dans la montagne,
les abeilles butinent
les fleurs de chardon.

In the Taurus mountain,
I want to be a butterfly -
more than ever.

Serão à volta da fogueira, de novo, a cantar com um grupo de franceses.

D8
Após o pequeno almoço, caminhada até Alaoz, povoação rústica. Transfert até Konya.

SEVEN ADVICE OF MEVLANA

In generosity and helping others
be like a river

In compassion and grace
be like sun

In concealing other's faults
be like night

In anger and fury
be like dead

In modesty and humility
be like earth

In tolerance
be like a sea

EITHER EXIST AS YOU ARE
OR BE AS YOU LOOK

Mevlana= Celaleddin Rumi
Desenvolveu uma filosofia de união espiritual e amor universal e é considerado como um dos místicos do mundo islâmico. Escreveu 6 volumes do Mesnevi ( 25 000 poemas lidos nos pavilhões da ordem). Morreu em Konya em 1273.

D9
Visita do Museu Mevlana em Konya. Antigamente, Mosteiro do Derviches Dançantes. Contém o mausoléu de Mevlana - fundador da ordem de Mevlevi, séc. 13, uma ordem sufita.
Transfert para Antalya, estância balnear, porta da Riviera Turca.

" With humans ... the feeeling is always changing. Like if you love somebody, the love is always shifting or wavering. It's always questioning or inflating or disappearing or denying or hurting" (Murakami, Dance Dance Dance).

Chegada a Antalya. O calor é tropical...

Na montanha -
descemos a colina de pedras,
em passo de dança.

D10
Partida para Ulupinar. Traversée des montagnes ardentes (Yanartas) du mont Olympos. Tout est en ruine. Arrivés à une plage. Bain relaxant. Visite d'autres ruines, à la sortie même de la plage.
Ce soir, nous dormons dans un bungalow en bois...


All tired -
we cross the Yanartas
and swim in the Mediterranean Sea.

D11
Partida para Kekova. Aldeia de pescadores e de pequena agricultura. Apanhamos um barco e visitamos Simena, uma cidade fundada no séc. IV, uma ilha. Nadamos ao largo da ilha. Partida para Kas, vila piscatória.

As vozes do vento
dizem-me verdades
que o mar esconde.

(Joaquim)

Nas ruinas de Simena-
o Tempo cristalizou
a História.


D12
Direcção Fethye. Caminhamos para sul, até à aldeia de Kayakoy, q foi habitada pelos gregos até 1923, altura em q a abandonaram. É uma aldeia fantasma, pungente... Percorremos cerca de 7 km, à torreira... chegada a Oludeniz, uma enseada muito apetecível, onde nos banhamos de imediato.
Sensação de bem estar e descontracção...

D13

Entre os vultos das montanhas -
a dança dos juncos
no pântano

No topo da montanha -
uma árvore solitária
inveja os barcos

Ida para Caunus. Apanhamos um barco para ir aos banhos de lama... Avistamos do rio, magníficos túmulos esculpidos na rocha. Travessia dos pântanos do rio Dalyan. Chegada a uma praia fantástica rodeada de montanhas, onde desovam as tartarugas amrinhas (Careta caretas).
No regresso, sentados na proa, começou a chover. Sensação maravilhosa.

D14
Alvorada às 3h da matina para irmos apanhar o voo Dalaman- Istanbul.

Sur le fil électrique -
les pigeons alignés
comme à l'armée.

Hamam. 1h30 de farniente e sudação... Entrei no Bookstore 58 onde comprei livros de poesia do Rumi entre outros... Visita ao museu Istanbul Modern. Muito fraquinho. Subida à Torre Galata de onde se avista a Istanbul, sob todos os ângulos... Jantar num restaurante sobre o Golden Horn..

D15
Nouvelle prise de tête avec le guide... en bref, ces gens sont peu subtils, chaotiques, laids, roublards, mal habillés et sales.. oui, voilà, je l'ai craché.
Visite de Haya Sofia, Palais Topkapi et Cisterne de la Basilique...
Grand Bazaar... j'ai acheté un narguileh ... qqn a acheté un tapis... pendant que je lisais Rumi et m'endormais... et me réveillais en riant, car j'avais perdu la notion du temps et de l'espace...

Éveillée,
au milieu des tapis -
émerveillée!

Ce soir, dîner à Taksim. Quartier branché de la movida d'Istanbul. Dîner d'au revoir.

D16
Transfert pour l'aéroport à 4h30 du matin. Fin du voyage...

1 commentaire:

Daterra a dit…

puxa....isso é que foi viajar!

assim que tenha um tempintop vou ler o diário da viagem :)

obrigado pelo comentário and
bem vinda :)

Sayonara