Le jaune
du premier papillon
un vif instant.
Uma primeira borboleta
amarela.
Por um breve momento.
Une luciole a fui.
Soudain,
la nuit s'est troublée.
Um pirilampo fugiu.
De súbito,
a noite ficou perturbada.
Une rose tombe
sur le bruit
de sa chute.
Uma rosa cai
por cima do ruído
da sua queda.
Pour mon visiteur
je tire un poireau
à tâtons dans la nuit.
Para o meu hóspede,
arranco um alho porro
tacteando a meio da noite.
Écalant un oeuf dur,
sa peau devient brillante.
Temps nuageux de la saison des fleurs.
Ao descascar um ovo cozido,
a sua pele torna-se brilhante.
Tempo enevoado da estação das flores.
(Teijo Nakamura, 1900-1988)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire